 News
Membership
Benefits
AIIC
Worldwide
Members
Only :-)
| PRINTING? |
|
|
Checklist for conference organisers
You have recruited professional conference interpreters to provide a high-quality service during your conference. Here are some guidelines to help them do a better job for you.
- Speakers: Please give each speaker a copy of the "Guidelines
for Speakers" which your consultant interpreter will be happy
to provide.
- Documentation: Interpreters have a wide range of knowledge
but cannot be experts in all subjects. In order to familiarise themselves
with the topic of your conference, please make sure they receive the
conference papers in all languages as early as possible. They will study
these documents and prepare their own glossaries. This will help them
gain a better idea of the subject under discussion and understand your
speakers better, especially those who have difficult accents or speak
very fast.
- Apart from the agenda and written speeches, please send the interpreters
minutes of previous meetings on the same subject, background information
on the organisation or association, curricula vitae for key speakers,
the names of officers of the organisation and speakers. Interpreters
should receive the same documents sent to the delegates.
- When papers are circulated during the meeting, in particular texts
for discussion, please ensure the interpreters obtain a copy before
they are discussed. Each booth should receive at least one copy of such
papers, if possible in all conference languages.
- Briefing: If the conference is very technical, it is
advisable to organise a briefing between the interpreters and the speakers.
Interpreters will thus be able to ask questions on terminology and procedure.
- Liaison: For smooth coordination it is advisable for
you to appoint one person who will be responsible for the liaison with
the interpreters through their team leader. The payment of the daily
subsistence allowance, stipulated in the contract, should be handled
by these two persons in the course of the meeting.
- Conference interpreting is team work and it would therefore be advisable
to introduce the interpreters to your staff and to the technician before
the meeting.
- Technical Equipment: Ensure the equipment supplier is providing
the number of booths and channels required for your meeting, that the
equipment is reliable and that there are enough receivers for all the
delegates. Before the meeting opens, ask the consultant interpreter,
or the team leader, and chief technician to check that the equipment
is working properly.
- Projection: If films, slides or transparencies are
to be shown and require interpretation, please ensure that the screen
is clearly visible from the booths and that the interpreters have received
a script or a copy of the texts to be projected in advance.
- Interpreters' room: If possible, make available an
office or an area where the interpreters can collect documents, study
conference papers when they are not working in the booth and where messages
can be left for them.
Your Team of Interpreters
Copyright AIIC - May 1992
| ©
AIIC, 1998-2000 - All Rights Reserved |
 |
 |
INTERNATIONAL
ASSOCIATION
OF CONFERENCE INTERPRETERS
10 avenue de Sécheron - CH - 1202 Geneva - Switzerland
E-mail: info@aiic.net
|
|