| Top Association Profession Services Tips | ||
| Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation |
| News
|
BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999 W -WADENSJÖ, C. 1992 English Interpreting as interaction: On dialogue-interpreting in immigration hearings and medical encounters Linköping University WADENSJÖ, C. 1993 English The double role of a dialogue interpreter PERSPECTIVES, 1, 105-121 WADENSJÖ, C. 1995 English Dialogue interpreting and the distribution of responsability HERMES, 14, 11-29 WADENSJÖ, C. 1997 English Recycled information as a questioning strategy: Pitfalls in interpreter-mediated talk In S. A. Carr, R. Roberts, A. Dufour, & D. Steyn (Eds.), THE CRITICAL LINK: INTERPRETERS IN THE COMMUNITY (pp. 35-52). Amsterdam: Benjamins WADENSJÖ, C. 1998 English Community interpreting In M. Baker (Ed.), ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES (pp. 33-37). London: Routledge WAKABAYASHI, J. 1992 English Some characteristics of Japanese style and the implications for Japanese-English translation THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, Special Issue, 1, 60-68 WATSON, H. 1982 English Conference interpreters THE INCORPORATED LINGUIST, 21(4), 139-141 WEBER, W. K. 1989 English Improved ways of teaching consecutive interpretation in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 161-166). Udine: Campanotto WEINTRAUB, E., LEDERER, M., & de CLARENS, J. 1973 French Enseigner l'interprétation ETUDES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, 12, 111-126. Paris: Didier Erudition WEISCHEDEL, G. 1977 English The conference interpreter: A tentative psycholinguistic investigation LEBENDE SPRACHEN, 22(3) WEISGERBER, L. 1955 German Das Dolmetschen und die sprachliche Verwandlung der Welt BABEL, 1(1), 7-9 WEISSENHOFER, P. 1997 German Übersetzer und Dolmetscher in Botschaften In I. Kurz & A. Moisl (Eds.), BERUFSBILDER FÜR ÜBERSETZER UND DOLMETSCHER: PERSPEKTIVEN NACH DEM STUDIUM (pp. 55-61). Wien: WUV-Universitätsverlag WELLER, G. 1991 English The influence of comprehensible input on simultaneous interpreters' output In M. Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 391-401). Belgrade: Prevodilac WELLER, G. 1992 Spanish Situación y perspectivas de lenguas indígenas, traducción e interpretación en México in PROCEEDINGS OF THE THIRD NORTH AMERICAN CONGRESS (pp. 126-139). Medford, NJ: Learned Information WELLER, G. 1993 English Simultaneous interpretation and the self-monitoring, self-correcting mechanism in E. Losa (Ed.) KEYSTONES OF COMMUNICATION. PROCEEDINGS OF THE 34TH ANNUAL CONFERENCE OF ATA, PHILADELPHIA (pp. 225-236). Medford, NJ: Learned information WERNER, O., & CAMPBELL, D. T. 1970 English Translating, working through interpreters and decentering in R. Naroll & R. Cohen (Eds.), A HANDBOOK OF METHOD IN CULTURAL ANTHROPOLOGY (pp. 398-420). Columbia University Press WESENFELDER, R. 1982 French 50 'TRUCS' POUR REUSSIR UNE REUNION Paris: Les Editions d'Organisation WESTMAN D., & CHAPMAN C. 1977 English Applications of the language laboratory to training in simultaneous interpretation META, 22(4), 264-269 WILLETT, R. 1974 German Die Ausbildung zum Konferenzdolmetscher in V. Kapp (Ed.), UEBERSETZER UND DOLMETSCHER (pp. 87-108). Heidelberg: UTB WILLIAMS, S. 1995 English Observations on anomalous stress in interpreting THE TRANSLATOR, 1(1), 47-64 WILLNAT, H. 1990 German Dolmetschausbildung auf der Fortgeschrittenenstufe - Programm, Methode, Erfahrungen in H. Salevsky (Ed.), UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFT UND SPRACHMITTLERAUSBILDUNG (pp. 376-381). Humboldt-Universität zu Berlin WILSS, W. 1978 English Syntactic anticipation in German-English simultaneous interpretation in D. Gerver & H. Sinaiko (Eds.), LANGUAGE, INTERPRETATION AND COMMUNICATION (pp. 335-343). New York: Plenum Press WILSS, W., & THOME, G. 1984 German Die Theorie des Uebersetzens und ihr Aufschlusswert für die Uebersetzungs- und Dolmetschdidaktik in W. Wilss & G. THOME (Eds), AKTEN DES INTERNATIONALEN KOLLOQUIUMS DER AILA. Tübingen: Narr WINSTON, E. English THE SIGN LANGUAGE INTERPRETER National Resource Center for Translation and Interpretation, Georgetown University, Washington DC WIRL, J. 1958 German GRUNDSAETZE ZUR PROBLEMATIK DES DOLMETSCHENS UND UEBERSETZENS Wien: Braumüller WOTJAK, G. 1984 German Gedanken zur Ausbildung von Dolmetschern und Uebersetzern in spanischsprachigen Ländern - ein Nachtrag FREMDSPRACHEN, 28(4)
[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]
|