AIIC Home Page   |      Sitemap 
  AIIC Home Page Top     Association     Profession     Services     Tips   
  AIIC Home Page Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation 

News

Membership
Benefits

AIIC
Worldwide

 

Members
Only :-)

 

 
PRINTING?
  
 

BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999

V -

VAMLING, K. 1982 Swedish

Experiment med simultantolkning

PRAKTISK LINGVISTIK, 7, 46-73, Institutionen för Lingvistik, Lunds Universitet


VAN DAM, I. M. 1989 English

Strategies of simultaneous interpretation: A methodology for the training of simultaneous interpreters

in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 167-176). Udine: Campanotto


van DIJK, T.A. 1977 English

TEXT AND CONTEXT. EXPLORATIONS IN THE SEMANTICS AND PRAGMATICS OF DISCOURSE

London: Longman


van DIJK, T.A. 1980 English

MACROSTRUCTURES

Hillsdale, NJ: Earlbaum


van HOOF, H. 1962 French

THEORIE ET PRATIQUE DE L'INTERPRETATION (AVEC APPLICATION PARTICULIÈRE À L'ANGLAIS ET AU FRANÇAIS)

München: Hueber


VANOVITCH, K. 1989 English

From Marks to Marx: An exercise in interpretation

FREMDSPRACHEN, 4, 256-259


VELEVA, A. 1994 French

LA TRADUCTION DES TITRES

Unpublished (?) doctoral dissertation, Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris III


VERLATO, M. 1983 Italian

AVVIAMENTO ALLA LINGUISTICA DEL TESTO

Padova: CLESP


VERMEER, H. 1983 German

AUFSAETZE ZUR TRANSLATIONSTHEORIE

Heidelberg: Selbstverlag


VERMEER, H. 1990 German

MÖGEN SIE ZISTOSEN?

TEXTconTEXT, 3


VERMEER, H. 1991 German

Der Uebersetzer als Dolmetscher: Eine methodologische Ueberlegung

in M. Lederer, F. Israël (Eds.), LA LIBERTÉ EN TRADUCTION. Minard: Paris


VIAGGIO, S. 1991 English

The first thing to teach them (which is often never taught)

FREMDSPRACHEN, 1, 26-37


VIAGGIO, S. 1992/1 English

Cognitive Clozing to teach them to think

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 40-44


VIAGGIO, S. 1992/2 English

Few ad libs on communicative and semantic translation, translators, interpreters, their teachers and their schools

META, 37(2), 278-288


VIAGGIO, S. 1992/3 English

Teaching beginners to shut up and listen

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 45-58


VIAGGIO, S. 1992/4 English

Translators and interpreters: Professionals or shoemakers?

in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT AND EXPERIENCE (pp. 307-314). Amsterdam: Benjamins


VIAGGIO, S. 1996/1 English

Elementary, my dear colleague! Educating our students' guesses

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 7, 57-72


VIAGGIO, S. 1996/2 English

The pitfalls of metalingual use in simultaneous interpreting

THE TRANSLATOR, 2(2), 179-198


VIAGGIO, S. 1996/3 English

Research in simultaneous interpretation. An outsider's overview

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 7, 73-84


VIAGGIO, S. 1997 English

Open letter to my younger colleagues

In I. Kurz & A. Moisl (Eds.), BERUFSBILDER FÜR ÜBERSETZER UND DOLMETSCHER: PERSPEKTIVEN NACH DEM STUDIUM (pp. 117-126). Wien: WUV-Universitätsverlag


VIEZZI, M. 1989/1 Italian

ANALISI DI UN ESPERIMENTO DI TRADUZIONE A VISTA

Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste


VIEZZI, M. 1989/2 English

Information retention as a parameter for the comparison of sight translation and simultaneous interpretation: An experimental study

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 2, 65-69


VIEZZI, M. 1991 English

The training of translators and interpreters - Remarks and suggestions

in M. Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 472-478). Belgrade: Prevodilac


VIEZZI, M. 1992 English

The translation of film subtitles from English into Italian

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 84-86


VIEZZI, M. 1993 English

Written translation and simultaneous interpretation compared and contrasted: A case study

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 94-100


VIK-TUOVINEN, G.-V. 1993 Swedish

SIMULTANTOLKNINSPRESTATIONER. EN BEDÖMMING AV FYRA STUDERANDES UTVECKLING (Simultaneous Interpreting Perfomance - An Assessment of 4 Students in Training).

Licentiate thesis, University of Vasa


VIK-TUOVINEN, G.-V. 1995 English

Progress in simultaneous interpreting - An evaluation of the development of four students

HERMES, 14, 55-64


VOEVODINA, T. V. 1983 Russian

Ustnyj perevod v kommunikativnom aspekte i ego sootnosenie s drugimi vidami perevoda

TETRADI PEREVODCIKA, 20, 66-77


VOLPI, P. 1992 Italian

LA RIDONDANZA APPLICATA ALL'INTERPRETAZIONE, ESPERIMENTI E ANALISI

Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste


VUORIKOSKI, A. R. 1998 English

User reponses to simultaneous interpreting

In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, & J. Pearson (Eds.), UNITY IN DIVERSITY? CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES (pp. 187-194). Manchester: St. Jerome

 

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]

 

 

© AIIC, 1998-2000 - All Rights Reserved Top of the page

Credits

INTERNATIONAL ASSOCIATION
OF CONFERENCE INTERPRETERS
10 avenue de Sécheron - CH - 1202 Geneva - Switzerland
E-mail: info@aiic.net