| Top Association Profession Services Tips | ||
| Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation |
| News
|
BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999 V -VAMLING, K. 1982 Swedish Experiment med simultantolkning PRAKTISK LINGVISTIK, 7, 46-73, Institutionen för Lingvistik, Lunds Universitet VAN DAM, I. M. 1989 English Strategies of simultaneous interpretation: A methodology for the training of simultaneous interpreters in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 167-176). Udine: Campanotto van DIJK, T.A. 1977 English TEXT AND CONTEXT. EXPLORATIONS IN THE SEMANTICS AND PRAGMATICS OF DISCOURSE London: Longman van DIJK, T.A. 1980 English MACROSTRUCTURES Hillsdale, NJ: Earlbaum van HOOF, H. 1962 French THEORIE ET PRATIQUE DE L'INTERPRETATION (AVEC APPLICATION PARTICULIÈRE À L'ANGLAIS ET AU FRANÇAIS) München: Hueber VANOVITCH, K. 1989 English From Marks to Marx: An exercise in interpretation FREMDSPRACHEN, 4, 256-259 VELEVA, A. 1994 French LA TRADUCTION DES TITRES Unpublished (?) doctoral dissertation, Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris III VERLATO, M. 1983 Italian AVVIAMENTO ALLA LINGUISTICA DEL TESTO Padova: CLESP VERMEER, H. 1983 German AUFSAETZE ZUR TRANSLATIONSTHEORIE Heidelberg: Selbstverlag VERMEER, H. 1990 German MÖGEN SIE ZISTOSEN? TEXTconTEXT, 3 VERMEER, H. 1991 German Der Uebersetzer als Dolmetscher: Eine methodologische Ueberlegung in M. Lederer, F. Israël (Eds.), LA LIBERTÉ EN TRADUCTION. Minard: Paris VIAGGIO, S. 1991 English The first thing to teach them (which is often never taught) FREMDSPRACHEN, 1, 26-37 VIAGGIO, S. 1992/1 English Cognitive Clozing to teach them to think THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 40-44 VIAGGIO, S. 1992/2 English Few ad libs on communicative and semantic translation, translators, interpreters, their teachers and their schools META, 37(2), 278-288 VIAGGIO, S. 1992/3 English Teaching beginners to shut up and listen THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 45-58 VIAGGIO, S. 1992/4 English Translators and interpreters: Professionals or shoemakers? in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT AND EXPERIENCE (pp. 307-314). Amsterdam: Benjamins VIAGGIO, S. 1996/1 English Elementary, my dear colleague! Educating our students' guesses THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 7, 57-72 VIAGGIO, S. 1996/2 English The pitfalls of metalingual use in simultaneous interpreting THE TRANSLATOR, 2(2), 179-198 VIAGGIO, S. 1996/3 English Research in simultaneous interpretation. An outsider's overview THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 7, 73-84 VIAGGIO, S. 1997 English Open letter to my younger colleagues In I. Kurz & A. Moisl (Eds.), BERUFSBILDER FÜR ÜBERSETZER UND DOLMETSCHER: PERSPEKTIVEN NACH DEM STUDIUM (pp. 117-126). Wien: WUV-Universitätsverlag VIEZZI, M. 1989/1 Italian ANALISI DI UN ESPERIMENTO DI TRADUZIONE A VISTA Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste VIEZZI, M. 1989/2 English Information retention as a parameter for the comparison of sight translation and simultaneous interpretation: An experimental study THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 2, 65-69 VIEZZI, M. 1991 English The training of translators and interpreters - Remarks and suggestions in M. Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 472-478). Belgrade: Prevodilac VIEZZI, M. 1992 English The translation of film subtitles from English into Italian THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 4, 84-86 VIEZZI, M. 1993 English Written translation and simultaneous interpretation compared and contrasted: A case study THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 94-100 VIK-TUOVINEN, G.-V. 1993 Swedish SIMULTANTOLKNINSPRESTATIONER. EN BEDÖMMING AV FYRA STUDERANDES UTVECKLING (Simultaneous Interpreting Perfomance - An Assessment of 4 Students in Training). Licentiate thesis, University of Vasa VIK-TUOVINEN, G.-V. 1995 English Progress in simultaneous interpreting - An evaluation of the development of four students HERMES, 14, 55-64 VOEVODINA, T. V. 1983 Russian Ustnyj perevod v kommunikativnom aspekte i ego sootnosenie s drugimi vidami perevoda TETRADI PEREVODCIKA, 20, 66-77 VOLPI, P. 1992 Italian LA RIDONDANZA APPLICATA ALL'INTERPRETAZIONE, ESPERIMENTI E ANALISI Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste VUORIKOSKI, A. R. 1998 English User reponses to simultaneous interpreting In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, & J. Pearson (Eds.), UNITY IN DIVERSITY? CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES (pp. 187-194). Manchester: St. Jerome
[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]
|