| Top Association Profession Services Tips | ||
| Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation |
| News
|
BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999 I -ICHIKAWA, H. 1991 Japanese Koushi-tsuuyakusha anketo kekka nitsuite (Views of instructors on interpreting teaching) TSUYAKU RIRON KENKYU (INTERPRETING RESEARCH), 1(1), 36-37 IKEYA, S. 1991 Japanese Tsuuyaku nyuumon jugyou nitsuite (On conducting introductory interpreter training course) TSUYAKU RIRON KENKYU (INTERPRETING RESEARCH), 1(1), 36-37 ILG, G. 1959 French L'enseignement de l'interprétation à l'Ecole d'Interprètes de Genève L'INTERPRETE, 14 ILG, G. 1978 French De l'allemand vers le français: l'apprentissage de l'interprétation simultanée PARALLELES, 1, 69-99 ILG, G. 1980 French L'interprétation consécutive: les fondements PARALLELES, 3, 109-136 ILG, G. 1981 French L'usage des conférences internationales: un projet de recherche à l'ETI PARALLELES, 4, 55-66 ILG, G. 1982 French L'interprétation consécutive: la pratique PARALLELES, 5, 91-109 ILG, G. 1985 French Expressions META, 30(1) ILG, G. 1988 French La prise de notes en interprétation consécutive. Une orientation générale PARALLELES, 9, 9-13 ILG, G. 1989/1 French Outillage linguistique in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 147-150). Udine: Campanotto ILG, G. 1989/2 French La prise de notes in STRUMENTI DIDATTICI. Dossier accompagnant les cours de G.I. (dir. L. Meak), Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste ILG, G. 1992 French Actualités (A report on research in Asia) PARALLELES, 14, 115-117, 120-122 ILG. G. 1993 French Review of Marianne Lederer & Fortunato Israel (Eds.), La liberté en traduction, 1991 THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 110 ILG, G., & LAMBERT, S. 1996 English Teaching consecutive interpreting INTERPRETING, 1(1), 69-99 ILMIVALTA, T. 1992 Swedish Om referensbindningar vid simultantolkning från finska till svenska (on reference constraints in simultaneous interpreting, based on the study of the performance of 4 interpreters, from Finnish into Swedish) Unpublished master's thesis, University of Vasa INOKUCHI, S., & TANAKA, M. 1991 Japanese Puro no tsuuyakusha oyobi tsuuyakukunrensei no tsuuyaku no yakushutsujou no tokucho (Comparison of interpreting performance of professionals and student interpreters) in S. Watanabe (Ed.), GAIKOKUGOKYOUIKU NO IKKAN (pp. 143-238). Report published by Sophia University, Tokyo ISHAM, W. 1991 English EVIDENCE FOR CONCEPTUAL MEDIATION IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION Doctoral dissertation, Northeastern University ISHAM, W. 1994 English Memory for sentence form after simultaneous interpretation: Evidence both for and against deverbalization in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 191-211). Amsterdam: Benjamins ISHAM, W. 1998 English Sign language interpreting In M. Baker (Ed.), ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES (pp. 231-235). London: Routledge ISHAM, W., & Lane H. 1993 English Simultaneous interpretation and the recall of source-language sentences LANGUAGE AND COGNITIVE PROCESSES, 8(3), 241-264 ISHIGURO, Y. 1993 Japanese Nichei tsuuyaku ni mirareru mondai ni kannsuru naikan kenkyuu (On 'the use of introspection in the study of problems relating to interpretation from English to Japanese' [by Ng Bee Chin & Yasuko Obana]) TSUYAKU RIRON KENKYU (INTERPRETING RESEARCH), 3(2), 39-50 ITO-BERGEROT, H. 1993 Japanese Futsugo honyaku bunken ririon bunken no wayakujo no mondaiten no kentou (Problems encountered in translating French translation publications into Japanese) TSUYAKU RIRON KENKYU (INTERPRETING RESEARCH), 3(1), 56-65 IZUMI, K. 1991 Japanese Tsuuyaku ni kansuru ankeetochousa (Interpreter survey) in S. Watanabe (Ed,),GAIKOKUGOKYOUIKU NO IKKAN (pp. 239-372). Report published by Sophia University, Tokyo
[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]
|