| Top Association Profession Services Tips | ||
| Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation |
| News
|
BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999 A -AARUP, H. 1993 English Theory and practice in the teaching of interpreting PERSPECTIVES: STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 2, 164-174 ADAMOPOULOS, S. 1989 French La spécialisation en interprétation PARALLELES, 11, 67-70 AGOH, J. 1979 French HETEROGENEITE LINGUISTIQUE ET PROBLEMES QUE POSE LA FORMATION DES TRADUCTEURS AFRICAINS Unpublished doctoral dissertation, Université de Paris III AICHBAUER, V. 1989 German AUSGEWAEHLTE PROBLEME DER TEXTLINGUISTIK, VORGEFUEHRT AN REDEN DES EUROPAEISCHEN PARLAMENTS Unpublished doctoral disseration, Institut für Uebersetzer- und Dolmetscherausbildung, Universität Graz AIIC 1965 French Colloque sur l'enseignement de l'interprétation Paris: AIIC AIIC 1966 English PRACTICAL GUIDE FOR USERS OF CONFERENCE INTERPRETING SERVICES Brussels: Union of International Associations AIIC 1975 English Bibliographies on Translation and Interpretation, Barik, Gerver, & Seleskovitch AIIC BULLETIN, 3(3), 52-56 AIIC 1977 French Historique des réflexions sur la 'qualité' AIIC BULLETIN, 5(3), 90-92 AIIC 1979/1 French Enseignement de l'interprétation: Dix ans de colloques Geneva: AIIC AIIC 1979/2 French Voulez-vous devenir interprète de conférence ? Geneva: AIIC AIIC 1982 English Practical guide for professional interpreters Geneva: AIIC AIIC 1984 English Guide to establishments offering courses in conference interpretation Geneva: AIIC AIIC 1986 English Symposium on access to the profession, Strasbourg AIIC BULLETIN, Special Edition, 15(1) ALA-KETUN, S. M. 1993 Swedish TOLKNING SOM TALSPRÅKSDISKURS - EN PRAGMATISK ANALYS AV TVÅ TOLKNINGSPRESTATIONER (INTERPRETATION AS ORAL DISCOURSE: A PRAGMATIC ANALYSIS OF TWO INTERPRETATIONS) Unpublished master's thesis, Kouvola Translation Institute, University of Helsinki ALBRECHT, S. 1990 German DIE ALLGEMEINE TRANSLATIONSTHEORIE UND IHRE ANWENDUNG AUF DAS SIMULTANDOLMETSCHEN Unpublished master's thesis, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg ALESSANDRINI, M. S. 1990 English Translating numbers in consecutive interpretation: An experimental study THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 3, 77-80 ALEXIEVA, B. 1983 English Compression as a means of realisation of the communicative act in simultaneous interpreting FREMDSPRACHEN, 27(4) ALEXIEVA, B. 1984 English Semantic analysis of the text in simultaneous interpeting in H. Bühler (Ed.), PROCEEDINGS OF THE 10th FIT WORLD CONGRESS. Wien: Braumüller ALEXIEVA, B. 1990/1 English Creativity in simultaneous interpretation BABEL, 36(1) ALEXIEVA, B. 1990/2 English Equivalence in simultaneous interpretation in H. Salevsky (Ed.), UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFT UND SPRACHMITTLERAUSBILDUNG (pp. 387-391). Humboldt-Universität zu Berlin ALEXIEVA, B. 1992 English The optimum text in simultaneous interpreting: A cognitive approach to interpreter training in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT AND EXPERIENCE. Amsterdam: Benjamins ALEXIEVA, B. 1993 English Aptitude tests and intertextuality in simultaneous interpreting THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 8-12 ALEXIEVA, B. 1994/1 English On teaching note-taking in consecutive interpreting in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING 2. INSIGHTS, AIMS, VISIONS (pp. 199-206). Amsterdam: Benjamins ALEXIEVA, B. 1994/2 English Types of texts and intertextuality in simultaneous interpreting in M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker, & K. Kaindl (Eds.), TRANSLATION STUDIES: AN INTERDISCIPLINE (pp. 179-187). Amsterdam: Benjamins ALEXIEVA, B. 1997/1 English Interpreting mediated TV events In K. Klaudy & J. Kohn (Eds.), TRANSFERRE NECESSE EST. PROCEEDINGS OF THE SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON CURRENT TRENDS IN STUDIES OF TRANSLATION AND INTERPRETING (pp. 171-174). Budapest: Scholastica ALEXIEVA, B. 1997/2 English A typology of interpreter-mediated events THE TRANSLATOR, 3(2), 153-174 ALEXIEVA, B. 1998 English Consecutive interpreting as a decision process In A. Beylard-Ozeroff, J. Kralova, & B. Moser-Mercer (Eds.), TRANSLATORS' STRATEGIES AND CREATIVITY. SELECTED PAPERS FROM THE 9TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION AND INTEPRETING, PRAGUE, SEPTEMBER 1995 (pp. 181-188). Amsterdam: Benjamins ALEXIEVA, B., & CHERNOV, G. 1986 Russian Teoriya i praktika sinkronnovo perevoda (Theory and practice of simultaneous interpretation) MEZHDUNARODNYE OTNOSENI YA, 5(4), 89 - 91 ALLAIN, J.-P. 1992 English? AIIC and the profession of conference interpretation INTERPRETING RESEARCH (TSUYAKU RIRON KENKYU), 2(2), 11-22 ALLIONI, S. 1987 Italian ELEMENTI DI GRAMMATICA PER L'INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste ALLIONI, S. 1989 English Towards a grammar of consecutive interpretation in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 191-197). Udine: Campanotto ALTMAN, J. 1984 English Documentation and the freelance interpreter The INCORPORATED LINGUIST, 23(2), 82-85 ALTMAN, J. 1985 English Interpreting and communicating: Problems for the student in N. Thomas & R. Towell (Eds.), INTERPRETING AS A LANGUAGE TEACHING TECHNIQUE (pp. 13-18). London: CILT ALTMAN, J. 1987 English TEACHING INTERPRETING: STUDY AND PRACTICE. BIBLIOGRAPHY Specialized Bibliography 5. London: CILT ALTMAN, J. 1989/1 English Overcoming Babel: The role of the conference interpreter in the communication process in R. KÖLMEL & J. PAYNE (Eds.), BABEL: THE CULTURAL AND LINGUISTIC BARRIERS BETWEEN NATIONS (pp. 73-86). Aberdeen University Press ALTMAN, J. 1989/2 English The role of tutor demonstration in teaching interpretation in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 237-240). Udine: Campanotto ALTMAN, J. 1994 English Error analysis in the teaching of simultaneous interpretation: A pilot study in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 25-38). Amsterdam: Benjamins ALTMAN, J. 1998 English Association internationale des interprètes de conférence (AIIC) In M. Baker (Ed.), ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES (pp. 16-17). London: Routledge AMODEO-PERILLO, D. 1989 Italian La 'Mediazione Giuridica' dell'interprete alla Corte di Giustizia delle Comunità Europee PARALLELES, 11, 63-66 ANAYA, G., & LOPEZ, J. 1990 English Oral close: A backup exercise for interpreting META, 35(3), 649 ANDERSON, L. 1979 English SIMULTANEOUS INTERPRETATION: CONTEXTUAL AND TRANSLATION ASPECTS Unpublished master's thesis, Concordia University, Montreal ANDERSON, L. 1983 English The InterSection examination Montreal: L'ANTENNE, STQ ANDERSON, L. 1994 English Simultaneous interpretation: Contextual and translation aspects in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 101-120). Amsterdam: Benjamins ANDRE, E. 1983 English Simultaneous interpretation and prosodic features ABLA PAPERS, 7, 155 170 ANDRE, E. 1985 English Aspects of translating and conference interpreting in G. Debuscher & J. P. Van Noppen (Eds.), COMMUNIQUER ET TRADUIRE: HOMMAGES À JEAN DIERICKX. Editions de l'Université de Bruxelles ANDRONIKOFF, C. 1962 French Servitudes et grandeur de l'interprète BABEL, 8(1), 6-12 ARAI, K. 1991 Japanese Tsuuyaku ni kansuru bunken kenkyuu (Interpretation literature review) in S. Watanabe (Ed.), GAIKOKUGOKYOUIKU NO IKKAN (pp. 71-88). Sophia University, Tokyo ARJONA TSENG, E. 1991 English The creation of a graduate institute for translation and interpretation studies in the Republic of China on Taiwan in M Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 506-526). Belgrade: Prevodilac. ARJONA-TSENG, E. 1994 English A psychometric approach to the selection of translation and interpreting students in Taiwan in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 69-86). Amsterdam: Benjamins ARMSTRONG, S. 1997 English Corpus-based methods for NLP and Translation Studies INTERPRETING, 2(1-2), 141-162 ASSOCIATION POUR L'EMPLOI DES CADRES 1974 French Les professions de la traduction et de l'interprétation DEMAIN LES CADRES, novembre 1984 [ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]
|