AIIC Home Page   |      Sitemap 
  AIIC Home Page Top     Association     Profession     Services     Tips   
  AIIC Home Page Top > Profession > Research > Bibliography on Interpretation 

News

Membership
Benefits

AIIC
Worldwide

 

Members
Only :-)

 

 
PRINTING?
  
 

BIBLIOGRAPHY ON INTERPRETATION - 1999

A -

AARUP, H. 1993 English

Theory and practice in the teaching of interpreting

PERSPECTIVES: STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 2, 164-174


ADAMOPOULOS, S. 1989 French

La spécialisation en interprétation

PARALLELES, 11, 67-70


AGOH, J. 1979 French

HETEROGENEITE LINGUISTIQUE ET PROBLEMES QUE POSE LA FORMATION DES TRADUCTEURS AFRICAINS

Unpublished doctoral dissertation, Université de Paris III


AICHBAUER, V. 1989 German

AUSGEWAEHLTE PROBLEME DER TEXTLINGUISTIK, VORGEFUEHRT AN REDEN DES EUROPAEISCHEN PARLAMENTS

Unpublished doctoral disseration, Institut für Uebersetzer- und Dolmetscherausbildung, Universität Graz


AIIC 1965 French

Colloque sur l'enseignement de l'interprétation

Paris: AIIC


AIIC 1966 English

PRACTICAL GUIDE FOR USERS OF CONFERENCE INTERPRETING SERVICES

Brussels: Union of International Associations


AIIC 1975 English

Bibliographies on Translation and Interpretation, Barik, Gerver, & Seleskovitch

AIIC BULLETIN, 3(3), 52-56


AIIC 1977 French

Historique des réflexions sur la 'qualité'

AIIC BULLETIN, 5(3), 90-92


AIIC 1979/1 French

Enseignement de l'interprétation: Dix ans de colloques

Geneva: AIIC


AIIC 1979/2 French

Voulez-vous devenir interprète de conférence ?

Geneva: AIIC


AIIC 1982 English

Practical guide for professional interpreters

Geneva: AIIC


AIIC 1984 English

Guide to establishments offering courses in conference interpretation

Geneva: AIIC


AIIC 1986 English

Symposium on access to the profession, Strasbourg

AIIC BULLETIN, Special Edition, 15(1)


ALA-KETUN, S. M. 1993 Swedish

TOLKNING SOM TALSPRÅKSDISKURS - EN PRAGMATISK ANALYS AV TVÅ TOLKNINGSPRESTATIONER (INTERPRETATION AS ORAL DISCOURSE: A PRAGMATIC ANALYSIS OF TWO INTERPRETATIONS)

Unpublished master's thesis, Kouvola Translation Institute, University of Helsinki


ALBRECHT, S. 1990 German

DIE ALLGEMEINE TRANSLATIONSTHEORIE UND IHRE ANWENDUNG AUF DAS SIMULTANDOLMETSCHEN

Unpublished master's thesis, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg


ALESSANDRINI, M. S. 1990 English

Translating numbers in consecutive interpretation: An experimental study

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 3, 77-80


ALEXIEVA, B. 1983 English

Compression as a means of realisation of the communicative act in simultaneous interpreting

FREMDSPRACHEN, 27(4)


ALEXIEVA, B. 1984 English

Semantic analysis of the text in simultaneous interpeting

in H. Bühler (Ed.), PROCEEDINGS OF THE 10th FIT WORLD CONGRESS. Wien: Braumüller


ALEXIEVA, B. 1990/1 English

Creativity in simultaneous interpretation

BABEL, 36(1)


ALEXIEVA, B. 1990/2 English

Equivalence in simultaneous interpretation

in H. Salevsky (Ed.), UEBERSETZUNGSWISSENSCHAFT UND SPRACHMITTLERAUSBILDUNG (pp. 387-391). Humboldt-Universität zu Berlin


ALEXIEVA, B. 1992 English

The optimum text in simultaneous interpreting: A cognitive approach to interpreter training

in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING. TRAINING, TALENT AND EXPERIENCE. Amsterdam: Benjamins


ALEXIEVA, B. 1993 English

Aptitude tests and intertextuality in simultaneous interpreting

THE INTERPRETERS' NEWSLETTER, 5, 8-12


ALEXIEVA, B. 1994/1 English

On teaching note-taking in consecutive interpreting

in C. Dollerup & A. Lindegaard (Eds.), TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING 2. INSIGHTS, AIMS, VISIONS (pp. 199-206). Amsterdam: Benjamins


ALEXIEVA, B. 1994/2 English

Types of texts and intertextuality in simultaneous interpreting

in M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker, & K. Kaindl (Eds.), TRANSLATION STUDIES: AN INTERDISCIPLINE (pp. 179-187). Amsterdam: Benjamins


ALEXIEVA, B. 1997/1 English

Interpreting mediated TV events

In K. Klaudy & J. Kohn (Eds.), TRANSFERRE NECESSE EST. PROCEEDINGS OF THE SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON CURRENT TRENDS IN STUDIES OF TRANSLATION AND INTERPRETING (pp. 171-174). Budapest: Scholastica


ALEXIEVA, B. 1997/2 English

A typology of interpreter-mediated events

THE TRANSLATOR, 3(2), 153-174


ALEXIEVA, B. 1998 English

Consecutive interpreting as a decision process

In A. Beylard-Ozeroff, J. Kralova, & B. Moser-Mercer (Eds.), TRANSLATORS' STRATEGIES AND CREATIVITY. SELECTED PAPERS FROM THE 9TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION AND INTEPRETING, PRAGUE, SEPTEMBER 1995 (pp. 181-188). Amsterdam: Benjamins


ALEXIEVA, B., & CHERNOV, G. 1986 Russian

Teoriya i praktika sinkronnovo perevoda (Theory and practice of simultaneous interpretation)

MEZHDUNARODNYE OTNOSENI YA, 5(4), 89 - 91


ALLAIN, J.-P. 1992 English?

AIIC and the profession of conference interpretation

INTERPRETING RESEARCH (TSUYAKU RIRON KENKYU), 2(2), 11-22


ALLIONI, S. 1987 Italian

ELEMENTI DI GRAMMATICA PER L'INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA

Unpublished master's thesis, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste


ALLIONI, S. 1989 English

Towards a grammar of consecutive interpretation

in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 191-197). Udine: Campanotto


ALTMAN, J. 1984 English

Documentation and the freelance interpreter

The INCORPORATED LINGUIST, 23(2), 82-85


ALTMAN, J. 1985 English

Interpreting and communicating: Problems for the student

in N. Thomas & R. Towell (Eds.), INTERPRETING AS A LANGUAGE TEACHING TECHNIQUE (pp. 13-18). London: CILT


ALTMAN, J. 1987 English

TEACHING INTERPRETING: STUDY AND PRACTICE. BIBLIOGRAPHY

Specialized Bibliography 5. London: CILT


ALTMAN, J. 1989/1 English

Overcoming Babel: The role of the conference interpreter in the communication process

in R. KÖLMEL & J. PAYNE (Eds.), BABEL: THE CULTURAL AND LINGUISTIC BARRIERS BETWEEN NATIONS (pp. 73-86). Aberdeen University Press


ALTMAN, J. 1989/2 English

The role of tutor demonstration in teaching interpretation

in L. Gran & J. Dodds (Eds.), THE THEORETICAL AND PRACTICAL ASPECTS OF TEACHING INTERPRETATION (pp. 237-240). Udine: Campanotto


ALTMAN, J. 1994 English

Error analysis in the teaching of simultaneous interpretation: A pilot study

in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 25-38). Amsterdam: Benjamins


ALTMAN, J. 1998 English

Association internationale des interprètes de conférence (AIIC)

In M. Baker (Ed.), ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES (pp. 16-17). London: Routledge


AMODEO-PERILLO, D. 1989 Italian

La 'Mediazione Giuridica' dell'interprete alla Corte di Giustizia delle Comunità Europee

PARALLELES, 11, 63-66


ANAYA, G., & LOPEZ, J. 1990 English

Oral close: A backup exercise for interpreting

META, 35(3), 649


ANDERSON, L. 1979 English

SIMULTANEOUS INTERPRETATION: CONTEXTUAL AND TRANSLATION ASPECTS

Unpublished master's thesis, Concordia University, Montreal


ANDERSON, L. 1983 English

The InterSection examination

Montreal: L'ANTENNE, STQ


ANDERSON, L. 1994 English

Simultaneous interpretation: Contextual and translation aspects

in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 101-120). Amsterdam: Benjamins


ANDRE, E. 1983 English

Simultaneous interpretation and prosodic features

ABLA PAPERS, 7, 155 170


ANDRE, E. 1985 English

Aspects of translating and conference interpreting

in G. Debuscher & J. P. Van Noppen (Eds.), COMMUNIQUER ET TRADUIRE: HOMMAGES À JEAN DIERICKX. Editions de l'Université de Bruxelles


ANDRONIKOFF, C. 1962 French

Servitudes et grandeur de l'interprète

BABEL, 8(1), 6-12


ARAI, K. 1991 Japanese

Tsuuyaku ni kansuru bunken kenkyuu (Interpretation literature review)

in S. Watanabe (Ed.), GAIKOKUGOKYOUIKU NO IKKAN (pp. 71-88). Sophia University, Tokyo


ARJONA TSENG, E. 1991 English

The creation of a graduate institute for translation and interpretation studies in the Republic of China on Taiwan

in M Jovanovic (Ed.), TRANSLATION, A CREATIVE PROFESSION. PROCEEDINGS OF THE XIITH WORLD CONGRESS OF FIT IN BELGRADE (pp. 506-526). Belgrade: Prevodilac.


ARJONA-TSENG, E. 1994 English

A psychometric approach to the selection of translation and interpreting students in Taiwan

in S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), BRIDGING THE GAP. EMPIRICAL RESEARCH IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION (pp. 69-86). Amsterdam: Benjamins


ARMSTRONG, S. 1997 English

Corpus-based methods for NLP and Translation Studies

INTERPRETING, 2(1-2), 141-162


ASSOCIATION POUR L'EMPLOI DES CADRES 1974 French

Les professions de la traduction et de l'interprétation

DEMAIN LES CADRES, novembre 1984

 

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z ]

 

 

© AIIC, 1998-2000 - All Rights Reserved Top of the page

Credits

INTERNATIONAL ASSOCIATION
OF CONFERENCE INTERPRETERS
10 avenue de Sécheron - CH - 1202 Geneva - Switzerland
E-mail: info@aiic.net