aiic.net
  EN  |  FR  
  Contact   Index   Search
  Quick Links   People   Info   Webzine  
 
Info - Vacancies
  My aiic.net   Extranet

Chef de la Section de traduction et d’interprétation (P-5), CPI, La Haye

Lieu d'affectation: CPI, La Haye, Pays-Bas
Date limite de dépôt des candidatures: 27 mai 2008

Les candidatures doivent être accompagnées d'une notice personnelle de la CPI dûment complétée. La Cour n'acceptera aucun autre formulaire.

Avis de vacance de poste no

08-CLS-058-RE

Numéro de poste

ICC-3340-E-P-5-7899

Unité administrative

Direction du service de la Cour, Greffe

Type et durée de l'engagement

Une année avec possibilité de prolonger le contrat (période d'essai de six mois)

Salaire annuel minimum net (taux applicable aux fonctionnaires sans charges de famille)

83 404 € (sujet à modification) exempté d'impôts

Fonctions et responsabilités

La Section de traduction et d'interprétation fournit à la Présidence, aux Chambres et au Greffe des services linguistiques de haut niveau pour assurer le bon déroulement du travail de la Cour : traduction, révision et édition de documents préparés par la Cour ou destinés à celle-ci ; interprétation consécutive et simultanée lors de réunions, d'audiences, de conférences de presse, de séminaires spécialisés, de séances d'information à l'intention du corps diplomatique et d'autres événements organisés au siège de la Cour ou à l'extérieur de celle-ci. Sur demande, des services linguistiques sont fournis à toutes les parties et à tous les participants aux procédures, y compris des services d'interprétation au Bureau du Procureur. La section assure également le recrutement, la formation et l'accréditation des interprètes de terrain qui travaillent pour le personnel du Greffe sur le terrain ou au siège de la Cour. Elle communique à l'ensemble des utilisateurs de services linguistiques les informations nécessaires pour bien comprendre les procédures et les types de services fournis, ainsi que les exigences des professions en question.

Sous la supervision directe du Directeur du Service de la Cour, le titulaire du poste est chargé des tâches suivantes :

  1. Élaborer et mettre en œuvre les stratégies et plans donnant effet à la vision à court, moyen et long terme de la section ;
  2. Élaborer, mettre en place et appliquer les procédures qui doivent être suivies au sein de la Cour relativement aux services linguistiques, en inscrivant la mission de la section dans la perspective du mandat que lui assignent le Statut de Rome, le Règlement de procédure et de preuve, le Règlement de la Cour et le Règlement du Greffe ;
  3. Assurer l'encadrement, la supervision et la formation du personnel de la section et effectuer l'évaluation des performances conformément au plan stratégique de la Cour ;
  4. Déterminer, compte tenu des documents de base de la Cour, les besoins de la section en fonction des tâches prévues par les utilisateurs de services linguistiques et établir notamment le projet de budget de la section ;
  5. Inscrire le budget de la section dans le contexte plus large de celui de la Direction du service de la Cour, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de la Cour ;
  6. Effectuer et/ou superviser l'évaluation et le recrutement de traducteurs, d'interprètes, de linguistes, d'éditeurs, de réviseurs, d'assistants administratifs et d'autres membres de la section ;
  7. Encourager l'esprit d'équipe et la communication parmi les membres de la section en vue d'assurer des relations de travail harmonieuses et une forte productivité.

Qualifications et expérience

Le candidat retenu aura :

  1. un diplôme universitaire obtenu au terme d'au moins quatre années d'études en langues, littérature ou linguistique, avec une formation aux techniques et méthodes d'interprétation/traduction ; un certain nombre d'années d'expérience supplémentaires peut tenir lieu de diplôme universitaire de haut niveau ;
  2. au moins 10 années (12 pour les détenteurs d'un diplôme universitaire obtenu au terme de trois années d'études) d'expérience en interprétation/traduction sur le plan international ; une expérience avérée de l'organisation de services d'interprétation/de traduction, avec prise de responsabilités progressive ;
  3. d'excellentes capacités d'analyse, d'organisation, de planification et de rédaction, ainsi que la maîtrise de l'outil informatique ;
  4. d'excellentes aptitudes relationnelles, ainsi que le sens du tact et de la discrétion ;
  5. une connaissance approfondie du cadre réglementaire régissant les services d'interprétation et de traduction au sein des organisations internationales et notamment, mais sans s'y limiter, au sein des organismes du système des Nations Unies ;
  6. une bonne connaissance des pratiques établies et de l'actualité des services d'interprétation et de traduction des organisations internationales ;
  7. une connaissance approfondie des documents de base de la Cour pénale internationale et des particularités de l'interprétation d'audience et de la traduction juridique, du point de vue notamment des nouvelles technologies ;
  8. la capacité avérée de travailler en équipe, et fera preuve de souplesse et d'esprit d'initiative ainsi que d'ouverture en matière de perfectionnement des compétences ;
  9. de solides compétences en gestion en vue de l'encadrement d'une équipe importante.

Connaissances linguistiques

Parfaite maîtrise de l'anglais ou du français (niveau langue maternelle) et très bonne maîtrise de l'autre langue de travail de la Cour. La connaissance d'une troisième langue officielle de la Cour (arabe, chinois, espagnol, russe) serait un avantage.

NB: La Cour se réserve le droit de ne procéder à aucun recrutement pour ce poste, ou de procéder à un recrutement à un niveau inférieur ou sur la base d'un profil de poste modifié.


Pour postuler

Merci de respecter attentivement les Indications pour postuler.

Envoyez votre candidature accompagnée de la Notice personnelle dûment complétée, de préférence par courriel, à:


(Indiquez le no de l'avis de vacance dans le sujet de du courriel)
Fax : +31-70-515 85 53
(Réservé à l'envoi des candidatures)
CPI - Cour pénale internationale
Recrutement - RH
B.P. 19519
NL-2500 CM La Haye, Pays-Bas

La préférence sera donnée aux ressortissants des Etats parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale ou des Etats qui ont signé le Statut et sont engagés dans le processus de ratification, ou encore à ceux des Etats qui sont engagés dans le processus d'adhésion. Néanmoins, les candidatures de ressortissants d'autres Etats pourront également être considérées.

Conformément au Statut de Rome, la Cour entend assurer dans son recrutement une représentation équitable des hommes et des femmes, quel que soit le poste à pourvoir, la représentation des principaux systèmes juridiques du monde pour les postes de juristes, ainsi qu une représentation géographique équitable pour les postes de la catégorie des administrateurs.







Email this to someone
Get a printer-friendly version
Post your comment


Related content tree

5 stars Average user rating: 5/5
(1 vote)

Rate this article:
Excellent
Good
Fair
Poor
Disappointing
 

 © 1998-2008, AIIC
  Contact   Disclaimer   Terms of use   Privacy   Credits